英語で「納期」「締切」はなんていう?期限に関する英語表現を学ぼう

公開日:
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

期限を指す表現として「納期」「締切」「支払日」など色々なものがありますが、それらを英語ではどう表現するのでしょうか。ほとんどの人がパッと思いつくのは、deadlineだと思われますが、これ以外にも用途にしたがって様々な言葉があります。

期限に関する英語表現は、仕事や海外留学をしたときに使うことが多くあります。一般によく使われるものを覚え、目にしたり聞いたりしても戸惑わないように備えておきましょう。

代表的な「納期」「締切」を意味する2つの英語表現

期限を表す英語でもっともよく使われるものがdue dateとdeadlineです。日本語では両方とも「期日」「締め切り」などと訳されることが多いですが、使い方に若干違いがあります。

due date

due dateは、支払い期限や宿題の提出期日、申込書の締切日などを指します。deadlineに比べると多少遅れても融通がきく場合もあることが多いです。

If the fee is not paid by the due date, a $50 late fee will be applied.(期日までにお支払いがない場合は、50ドルの延滞料が発生します)

The submission due date for this assignment is 15 May.(この課題の提出期限は5月15日です)

due dateの代わりに「due on(〜日締め切り)」や「due by(〜日の期限までに)」という表現もよく使われます。

The remaining balance of the payment is due on 25 March.(残金支払期限は3月25日です)

The outstanding fee of $10000 is due by the end of the semester.(未払い金10000ドルは学期末までにお支払いください)

dueは支払い期限や宿題などの提出期限以外にも、出産予定日の意味でよく使われます。

When is your due?(出産予定日はいつですか?)

Our baby is due in December.(私たちの赤ちゃんは12月に生まれる予定です)

「支払いや返却期限が過ぎた」「出産予定日遅れ」はoverdueを使います。

He has some bills that are more than three months overdue.(彼は3ヶ月以上延滞している請求書がある)

The books I borrowed from the school library are a week overdue.(学校の図書館で借りた本が1週間延滞している)

The baby is 10 days overdue.(赤ん坊は出産予定日より10日間遅れている)

deadline

deadlineは、新聞や雑誌の記事の納期、その日・時間までに必ず終わらせる仕事の期限、期日以降は無効になるコンテストの締切などdue dateに比べて厳しい締め切りを指すものに使われます。また、due dateが主に日にちを指すことに対し、deadlineは「3時締め切り」など時間にも使えるのも特徴的です。

The application deadline of the contest is 5pm, 17 February.  No late submission will be accepted.(コンテストの応募締め切りは、2月17日17時です。 遅れての提出は一切受け付けません)

I feel extremely stressed since the deadline is approaching.(締め切りが迫っているので、非常にストレスを感じています)

deadlineとよく一緒に使われる動詞もあわせて覚えておきましょう。

keep/meet the deadline 期限を守る

I don’t think you will be able to meet your deadline.(納期に間に合わないと思うけど)

It’s nearly impossible to keep such a tight deadline!(こんなにタイトな締め切りを守るのは、ほぼ不可能だよ!)

extend the deadline 期限を延長する

Many of our project members are sick and we don’t have enough resources to work on it.  Is it possible to extend the deadline?(プロジェクトメンバーの多くが体調を崩しており、十分な人員がいません。締め切りを延長することは可能でしょうか?)

Phew, thank god, the deadline got extended!(​​ふぅ、よかった、締め切りが延びた!)

miss the deadline 期限を過ぎる

If you miss the deadline, your application can be disregarded.(締切日を過ぎると、応募が無効となる場合があります)

Don’t miss the deadline! It’s tomorrow!(締切に遅れないように気をつけて!明日だよ!)

その他の「締切」に関する英語表現

期日はdue dateやdeadline以外にも色々な表現があります。日常生活で主に使われるものをみていきましょう。日本語の対訳で覚えるよりも、単語の意味を考えると使い方の違いがイメージしやすいのです。

「目標期限」target date

「製品のリリース日やプロジェクト終了予定日などの目標となる期限」にはtarget dateを使います。

We plan to finish this process by the target date of 10 May.(目標期日である5月10日までに、この作業を終える予定です)

We need to modify some of the features to hit the target release date.(目標リリース日を達成するためには、いくつかの機能を修正する必要があります)

The original target date set for completion of this project was the end of last month. (​​このプロジェクトの当初の完了目標日は、先月末に設定されていました)

「締め日」cutoff date

cutoff dateは「電力や精算書などの計算の締め日」に使われます。cutoffには供給を遮断したり、人やものの流れを止めるという意味があるので、そこからイメージするとわかりやすいと思います。

Please submit the receipts before the cutoff date to be reimbursed in the following month.(領収書は締切日までに提出し、翌月に払い戻しを受けてください)

In general, 15 October is the cutoff date for applications to be accepted in university. (原則として、10月15日が大学での申請受付の締切日です)

The cutoff date of power consumption is the last day of the month.(電力使用量の締め日は、その月の末日です)

「締切」「クロージング日」closing date

closing dateは演劇やイベントなどの募集期間、販売、契約などの最終日という意味で幅広く使われます。

Over 500 entries were submitted by the closing date.(​締切日までに500件を超える応募がありました​)

Any applications after the closing date won’t be accepted.(​締切日以降の応募は一切受け付けません​)

The closing date is several weeks after the offer is accepted.(締め切りはオファーが正式に受理されてから数週間後になります)

「消費期限」expiration date

カードやパスポートの失効日やサービスの有効期限など幅広く使えるのがexpiration dateです。なお、賞味期限はbest beforeという表示が使われます。

What is the expiration date of your passport?(パスポートの有効期限はいつですか?)

You shouldn’t eat the food past its expiration date.(賞味期限を過ぎた食品は食べない方がいいよ)

Most medicines are safe to use after the expiration date but it is advised to discard.(​ほとんどの医薬品は使用期限を過ぎても問題ありませんが、廃棄することをお勧めします​)

「配達予定日」「納品日」delivery date

締切とは少し意味合いが異なりますが、配達予定日にはdelivery dateが使われます。また、​投資契約が最終的に完了しなければならない日、または先物取引では株式や商品が買い手の手に入る日​も表します。

The earliest delivery date of the product will be 13 May.(商品の最短納期は5月13日です)

Please confirm the delivery date.(納期をご確認下さい)

There will be an amount of accrued interest on the bond between the current date and the delivery date. (引用:Cambridge Dictionary)(現在の日付と引き渡し日の間には、債券の未払い利息の額が発生する)

「期限内に」within the period of

periodはある一定の期間を指します。「〜以内」を意味するwithinをつけることで、「期限内に」という意味になります。withinは「within a week(1週間以内)」「within an hour(1時間以内)」など様々な時間と一緒に使うことができます。

The payment must be made in full within the specified period of time.(指定された期間内に全額を支払う必要があります)

You may return the product within the period of 30 days after the purchase.(購入後30日以内であれば、返品が可能です)

納期や締切に関する英語を学んだら

期限に関する英語の表現は日本語と同様にたくさんの種類がありますが、日常で一番よく目にするのはdue date、deadline、expiration dateの3つなので、この3つをまずはしっかりと頭に入れておきましょう。あとは出てきたときに都度覚えるようにするといいですね。

納期や締切に関する英語を実際に使ってみたいなら、レアジョブ英会話の無料体験レッスンを活用してみましょう。

初回レッスンのレベルチェックをもとに日本人カウンセラーがあなたのためにアドバイスします。

まずはレアジョブ英会話を無料登録しよう

Please SHARE this article.

英語を話せるようになりたいなら
学習のプロにみてもらおう

英語を学んできたのに、いざ話そうとなると全く言葉が出てこない、その原因は圧倒的にアウトプット量が不足していることにあります。
英会話の経験量を増やしたいなら断然オンライン英会話がおすすめ。1日25分だけ英語を話す習慣が鍵を握っています。高いお金を払って海外留学する必要はないのです。

無料登録しておくとお得な情報が届きます

今すぐ無料体験する

最適な学習サイクルが
レアジョブ英会話ひとつで完結

レアジョブ英会話の新しい学習体験 レアジョブ英会話の新しい学習体験

※「ソロトレ」は有料会員様のみご利用いただけます

レアジョブ英会話なら、英会話レッスンはもちろんのこと、「聞いて話す」発話トレーニング「ソロトレ」や一歩一歩英語力を積み上げられるオリジナル教材など、オンライン英会話市場で長年培ってできたコンテンツを豊富に取り揃えています。(追加料金なし/教材無料)苦手を克服したいなら使うべき選りすぐりのコンテンツです。

利用者インタビュー

無料登録~7日以内なら初月半額

今すぐ無料体験する

編集部おすすめ記事

英語に関する最新記事を
メルマガでチェックしよう!

メールマガジンを購読する