heartwarming(ほっこり)など心温まるとき悲しいときのheartを使った慣用句

公開日:
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

「ほっこり」という日本語は、「ほっとする、いやされる、心が温まる」という意味で使われていますが、これにピッタリくるのが英語のheartwarmingです。heartは「心臓」のほか「心、気持ち、愛情」などカタカナ語の「ハート」そのままの意味があり、日本人にとって使いやすい単語の一つ。heartを使ったさまざまな英語フレーズを覚えて、ほっこり心温まるコミュニケーションを取れるようになりましょう。

心があったかくなるときに使うheart

「温かい言葉」「心のこもった贈り物」など、優しい気持ちになるときに使えるheart。どんな表現が使えるかを知り、自分の気持ちを英語で伝えられるようになりましょう。

heartwarmingは「ほっこり」

That was a heartwarming movie.(ほっこりする映画でした)

story(物語)、novel(小説)、music(音楽)など、「ほっこり」するさまざまなものに対して使うことができます。

Thank you for your heartwarming words.(温かい言葉をありがとう)

warm wordsだけでも「温かい言葉」になりますが、heartwarmingを使うと、より心のこもった感じが出ます。

heartfeltは「心のこもった」

Find a heartfelt gift for your loved ones.(大切な人に心のこもった贈り物を見つけましょう)

heartfeltは「心に強く感じる」ということで、heartfelt apology(心のこもったおわび)のようにも使います。

heartyは「心から」

Let’s give him a hearty welcome.(彼を心から歓迎しましょう)

heartに-yをつけた形容詞hearty。「心から」という以外に「元気な、旺盛な」という意味もあり、hearty meal(たっぷりの食事)という使い方をすることもあります。

heartenは「励ます」

We were heartened by the news.(そのニュースに励まされました)

heartに-enをつけた動詞hearten。「励ます、元気づける」という意味で使われ、heartening story(元気の出る物語)のようにも言います。

心ときめくときのheart

日本語で「心ときめく」と言いますが、英語でも「パタパタと動く」のflutterを使い、heart fluttersで「心ときめく、心躍る」様子を表します。うれしかったり、ワクワクドキドキしたりするときのheartの使い方を見ていきましょう。

heart flutterは「心ときめく」

He makes my heart flutter.(彼を見ると心がときめくんです)

「make+目的語+動詞の原形」という「~を…させる」の表現で、「彼は私の心をときめかせる」という言い方。なお、flutterは「パタパタと動く」という動詞であると同時に、「はためき、鼓動」という名詞にもなります。

heartthrobは「心酔」

John was my high school heartthrob.(ジョンは高校時代私の憧れの人でした)

throbは「心臓がドキドキすること」で、heartthrobは「動悸」を意味すると同時に、「心酔する相手、憧れの的」を表します。特に男性に対して使われることが多いようです。

悲しいときにもheartを使う

heartbreak(ハートブレイク)と言えばまず「失恋」を思い浮かべるかもしれませんが、心が痛むとき、悲しみに暮れているときも使います。悲しいときに使うheartの表現を覚えて、使えるフレーズの幅を広げましょう。

heartbreakは「傷心」

I haven’t gotten over my heartbreak.(傷心から立ち直っていないんです)

heartがbreak(壊れる、痛む)ということで、「失恋」だけでなく、身近な人が亡くなったとき、悲惨な出来事があったときなどにも使います。

heartacheは「心痛」

My heartache never ends.(心痛が止みません)

heartにache(痛み)をつけて「心の痛み、心痛」となります。heartbreakが大きなショックを受けている様子であるのに対し、heartacheは「心痛となる問題を抱えている」というイメージです。

heartlessは「心無い」

What a heartless thing to say!(なんて心無いことを言うんでしょう!)

heartがless(無い、欠けている)で「心無い、薄情な」となります。heartless person(薄情な人)と、人に対しても使います。

heartを使った心の通う慣用句

日本語では「心が広い」と言いますが、英語ではhave a big heartとbig(大きい)を使います。会話で使えると便利な、heartの慣用句を身につけておきましょう。

have a big heartは「心が広い」

Cathy has such a big heart.(キャシーは心が広いですね)

「心が狭い」ときはmindを使い、have a narrow mindまたはhave a small mindのように言います。mindはheartに比べ「頭で考えること」という意味合いが強い語です。

from the bottom of my heartは「心の底から」

Thank you all from the bottom of my heart.(皆さん、心の底からありがとう)

I love you from the bottom of my heart.(心の底から愛している)など、日本語の「心の底から」と同じように使えます。

heart to heartは「心が通う」

Let’s talk heart to heart.(心を通わせて話しましょう)

face to faceは「対面で」ですが、heart to heartと言うと、「心と心で、心を通わせて」というニュアンスになります。

heartを使ってほっこり会話をしてみよう

ここでご紹介した表現を使うと、例えば次のような会話をすることができます。

オフィスで新人を迎えて

A: Let’s give George a hearty welcome.(ジョージを心から歓迎しましょう)

B: Thank you, everyone. I received a heartfelt gift.(ありがとう皆さん、心のこもった贈り物をいただきました)

A: That’s from our boss. He has a big heart.(それはボスからです。心の広い人なんです)

友人と映画について話す

A: That was a heartwarming movie.(ほっこりする映画だったね)

B: Tom makes my heart flutter.(トムを見てるとときめくよね)

A: He’s my heartthrob. I’m looking forward to his next one.(私の憧れの人なんだ。次回作が楽しみ)

heartを使った表現を覚えたら

heartを使って、これだけいろいろなことを表現できます。覚えた言い方を使い、ほっこりする会話を外国人と英語でしてみたいと思ったら、ぜひ、レアジョブ英会話の無料体験レッスンを活用してください。

初回レッスンのレベルチェックをもとに日本人カウンセラーがあなたのためにアドバイスします。

まずはレアジョブ英会話を無料登録しよう

Please SHARE this article.

英語を話せるようになりたいなら
学習のプロにみてもらおう

英語を学んできたのに、いざ話そうとなると全く言葉が出てこない、その原因は圧倒的にアウトプット量が不足していることにあります。
英会話の経験量を増やしたいなら断然オンライン英会話がおすすめ。1日25分だけ英語を話す習慣が鍵を握っています。高いお金を払って海外留学する必要はないのです。

無料登録しておくとお得な情報が届きます

今すぐ無料体験する

最適な学習サイクルが
レアジョブ英会話ひとつで完結

レアジョブ英会話の新しい学習体験 レアジョブ英会話の新しい学習体験

※「ソロトレ」は有料会員様のみご利用いただけます

レアジョブ英会話なら、英会話レッスンはもちろんのこと、「聞いて話す」発話トレーニング「ソロトレ」や一歩一歩英語力を積み上げられるオリジナル教材など、オンライン英会話市場で長年培ってできたコンテンツを豊富に取り揃えています。(追加料金なし/教材無料)苦手を克服したいなら使うべき選りすぐりのコンテンツです。

利用者インタビュー

無料登録~7日以内なら初月半額

今すぐ無料体験する

編集部おすすめ記事

英語に関する最新記事を
メルマガでチェックしよう!

メールマガジンを購読する