英語圏の恋愛ルールを学ぶ!勘違いしないための英語フレーズ

公開日:
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

英語の映画やドラマを見ていて、「結局、あの2人何で別れないといけなかったの?」といった疑問を感じることはないでしょうか。英語圏の国にはどうやら日本とは異なるrule of love(恋愛ルール)があり、それが話をわかりにくくする原因になっているようです。よく知られたルールを知っておいて物語をスムーズに理解できるようになると共に、実際に自分が外国人と恋に落ちた場合も、英語でうまくコミュニケーションが取れるようになりましょう。

これだけは知っておきたい、恋愛のタブーとOK

海外、特にアメリカの恋愛事情はオープンで、細かいことはあまり気にしなくていいというイメージがあるかもしれませんが、実は意外なところにこだわりがあったりします。どんなタブーや習慣があるのかを知っておきましょう

友人の元カレ・元カノと付き合うときには断りを入れる?

「元」はexと言い、普段以下のような言い方を使います。

ex-boyfriend / ex-girlfriend元カレ/元カノ
ex-husband / ex-wife元夫/元妻

exひとことでも「元カレ/元カノ/元夫/元妻」という意味が出せます。

友人の元カレ・元カノと恋に落ちてしまうというのはよくある話ですが、付き合う際に

I have to ask him/her.(彼/彼女に聞かないと)

と言ったりします。友人へのloyalty(忠誠心)にかかわると感じるようで、黙って付き合っていたりすると、I’m done with you.(あなたとはもう終わり)と、絶交に発展することも。ちゃんと聞けばダメと言うことはなく、

I’m over him/her.(彼/彼女とはもう終わってる)

と言ってくれたりします。

I love you.は重い

I love you.(愛してる)は付き合っている同士なら誰もが言いそうですが、これを言うとお互いとても真剣に付き合っているということになり、the magic word(決めゼリフ)として取っておいたり、言うのに慎重になったりします。

付き合ってはいるけれど、まだI love you.と言うほどの関係ではない場合に、次のような言い方をしたりします。

We aren’t serious. (真剣ってわけじゃない)

I’m not that into him/her.(そんなに彼/彼女に入れ込んでいるわけじゃない)

別居中はデートしてもいい

「別居中」をseparatedと言います。日本では、別居中に恋人を作ったらaffair(不倫)ではないかと考えますが、英語圏では、

We’re separated.(私たち、別居中なんです)

と言えば、自分はもうフリー、恋人を作ってデートしてもいいことになり、特に隠す必要はありません。もちろん、その後夫や妻とget back together(よりを戻す)こともあれば、divorce(離婚)にいたることもあるわけです。

浮気はご法度

cheatingは「だますこと」で、「カンニング」「いんちき」「浮気」は皆cheating。アメリカ人は特にこれが大嫌いで、カンニングしたら退学、浮気がわかると即別れる、ということもあり得ます。例えば、次のような言い方を知っておくといいでしょう。

He / She cheated on me. (彼/彼女が浮気した)

I’ll break up with him/her.(彼/彼女とは別れる)

「好き」を表す英語フレーズ

I love you.が重いとすると、誰かのことが「好き」と言うにはどうすればいいのでしょうか。実はこれは、likeでいいのです。誰かに恋愛感情を持っているときの英語フレーズを覚えておきましょう。

「~のことが好き」と言うには

I like Tom.(トムのことが好き)

普通に「いい人だから好き」という場面でも使えますが、「恋愛感情がある」という意味にもなります。

I care about you.(あなたのことを大切に思っています)

単に「あなたのことが大事」という意味でも使えますが、いい雰囲気になっている人同士がこう言うと、ほぼ「あなたが好き」ということです。

I have feelings for him/her.(彼/彼女のことが好きなんです)

have feelings for ~だけで、「~のことが好き」という意味に使えます。

「あなたに夢中」と言うには

I have a crush on you.(あなたに夢中なんです)

crushは「押しつぶす」ということなので、「押しつぶされるようにものすごく好きになった」ということ。

I’m crazy about you.(あなたのことが好きでたまらないんです)

日本人からすると気恥ずかしい感じがするかもしれませんが、「大好き」という気持ちを表すのにサラリと使ってかまいません。

「付き合ってる」を英語で言うには?

I have a boyfriend / girlfriend.(彼氏/彼女がいるんです)と言ってくれるとすぐにわかるのですが、英語では普段もう少し漠然とした言い方をすることがあります。例えば次のようなフレーズがあることを知っておきましょう。

付き合っている人がいる

I’m seeing someone.(付き合っている人がいる)

直訳すると「誰かと会っている」ですが、これだけで「誰かと付き合っている」という意味になります。

I met someone.(誰かと付き合い始めた)

直訳すると「誰かと会った」ですが、これも「誰かいい人と会って、今付き合っている」という意味になります。

We’re in a relationship.(私たち付き合ってるんです)

relationshipだけで「恋愛関係、恋人関係」であることを表すことができます。これはやや真剣な関係になった場合のことです。

付き合っている人同士を表す

They’re together.(彼らは付き合っている)

単純に「彼らは一緒だ」ということですが、これが文脈によっては「付き合っている」という意味になります。

They’re a thing.(彼らはカップルだ)

a thingには「話題になっていることやもの」といった意味がありますが、恋愛に使うと「カップル、恋人同士」という意味になります。

「デート」に関連した英語表現

これもgo on a date(デートする)とはっきり言ってくれるといいのですが、いろいろな言い方があることから、状況を判断しながら意味を察する必要が出てきます。以下のような表現は覚えておくようにしましょう。

デートに誘う

Can we go out tonight? (今晩デートする?)

go out は基本的に「外出する」ですが、恋人同士の場合、「デートする」もしくは「付き合う」という意味になります。

You should ask him/her out.(彼/彼女を誘いなよ)

ask+人+outだけで「デートに誘う」、または「付き合ってくれるよう言う」となります。

デートの約束がある

I have a date with him/her.(彼/彼女とデートがある)

日本語同様、dateだけで「デート」という意味になります。

I’ll hang out with him/her.(彼/彼女とデートする)

hang outは「ぶらぶらする」という意味の口語ですが、文脈によっては「デートする」となります。

I‘m seeing someone.と言われて「誰かに会う約束があるのか」と思っていたら、実は恋人の話だった、なんていうことも起こり得ます。

英語ではどんなふうに恋愛の話をするのか、外国人を相手に試してみたいと思ったら、ぜひレアジョブ英会話の無料体験レッスンを活用してください。

初回レッスンのレベルチェックをもとに日本人カウンセラーがあなたのためにアドバイスします。

まずはレアジョブ英会話を無料登録しよう

Please SHARE this article.

英語を話せるようになりたいなら
学習のプロにみてもらおう

英語を学んできたのに、いざ話そうとなると全く言葉が出てこない、その原因は圧倒的にアウトプット量が不足していることにあります。
英会話の経験量を増やしたいなら断然オンライン英会話がおすすめ。1日25分だけ英語を話す習慣が鍵を握っています。高いお金を払って海外留学する必要はないのです。

無料登録しておくとお得な情報が届きます

今すぐ無料体験する

最適な学習サイクルが
レアジョブ英会話ひとつで完結

レアジョブ英会話の新しい学習体験 レアジョブ英会話の新しい学習体験

※「ソロトレ」は有料会員様のみご利用いただけます

レアジョブ英会話なら、英会話レッスンはもちろんのこと、「聞いて話す」発話トレーニング「ソロトレ」や一歩一歩英語力を積み上げられるオリジナル教材など、オンライン英会話市場で長年培ってできたコンテンツを豊富に取り揃えています。(追加料金なし/教材無料)苦手を克服したいなら使うべき選りすぐりのコンテンツです。

利用者インタビュー

無料登録~7日以内なら初月半額

今すぐ無料体験する

編集部おすすめ記事

英語に関する最新記事を
メルマガでチェックしよう!

メールマガジンを購読する