スニッカーズは英語で「chocolate」じゃないって本当? 【今日の英語マメ知識】

公開日:
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

candyは「キャンディ、アメ」で、chocolateは「チョコレート」、jellyは「ゼリー」。わざわざ聞かなくても、当然だと思いますよね。でも、もしアメリカではこれが当然ではないとしたら!?

日本人が当たり前のように使っているカタカナ英語が、英語ではまったく異なるものを指すことがあります。【今日の英語マメ知識】シリーズ、今回はお菓子・スイーツの話題です。

「スニッカーズ」は実はcandyだった!

「Do want some candy?(candyほしい?)と聞かれてYes.と答えたら、なぜかチョコレートをくれた。最初からchocolateって言ってくれればいいのに」という経験をしたことはないでしょうか。

実はアメリカでは、「アメやチョコレート」のことをあわせてcandyと呼びます。Snickers(スニッカーズ)のような「チョコバー」はcandy bar。chocolate barと言ってもいいのですが、chocolate barは「板チョコ」を連想させることも多いようです。

ドーナツやサンドイッチにjellyが入っている!

アメリカ人が大好きなjelly donut。jellyといえば「ゼリー」の元になった語ですが、もちろん、donut(ドーナツ)の中に「ゼリー」が入っているわけではなく、このjellyは「ジャム」のこと。

やはりアメリカ人が大好きなpeanut butter and jelly sandwich。これもpeanut butter(ピーナッツバター)と「ゼリー」のサンドイッチではなく、「ジャム」が入ったサンドイッチです。

▼会話例

A: Would you like some jelly in your sandwich?
(サンドイッチにjellyを入れますか?)
B: I don’t want “jelly”. Do you have jam?
(”ゼリー”はいりません。ジャムはありますか?)
A: Jelly and jam are almost the same. Jam has some fruit pulp.
(jellyとジャムはほとんど同じです。ジャムには果肉が入っています)
B: Oh, OK … jelly is fine then.
(ああ、わかりました…では、jellyでいいです)

一方で、jelly beansという豆状のゼリーのお菓子もあり、jellyは「ジャムまたはゼリー」と思っておくといいでしょう。

なお、日本で見かけるフルーツゼリーのようなものは、アメリカでは粉末ゼリーの素の商品名を使ってJell-O(ジェロウ)と呼ばれるものになりますので、それらの違いを意識して使いわけてくださいね。

Please SHARE this article.

英語を話せるようになりたいなら
学習のプロにみてもらおう

英語を学んできたのに、いざ話そうとなると全く言葉が出てこない、その原因は圧倒的にアウトプット量が不足していることにあります。
英会話の経験量を増やしたいなら断然オンライン英会話がおすすめ。1日25分だけ英語を話す習慣が鍵を握っています。高いお金を払って海外留学する必要はないのです。

無料登録しておくとお得な情報が届きます

今すぐ無料体験する

最適な学習サイクルが
レアジョブ英会話ひとつで完結

レアジョブ英会話の新しい学習体験 レアジョブ英会話の新しい学習体験

※「ソロトレ」は有料会員様のみご利用いただけます

レアジョブ英会話なら、英会話レッスンはもちろんのこと、「聞いて話す」発話トレーニング「ソロトレ」や一歩一歩英語力を積み上げられるオリジナル教材など、オンライン英会話市場で長年培ってできたコンテンツを豊富に取り揃えています。(追加料金なし/教材無料)苦手を克服したいなら使うべき選りすぐりのコンテンツです。

利用者インタビュー

無料登録~7日以内なら初月半額

今すぐ無料体験する

編集部おすすめ記事

英語に関する最新記事を
メルマガでチェックしよう!

メールマガジンを購読する