英語で消耗してない?「AIや翻訳機があれば英語は不要」論を考える

公開日:
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

AI技術が発達して、かんたんなコミュニケーションはgoogle翻訳と「ポケトーク」に任せられる時代が来ています。長い時間をかけて英語を勉強しても、時間の無駄なんじゃないか…と不安の声が聞こえるようになりました。キャリアの全てを語学に使ってきた私もその一人です。

結論からいうと、英語にはまだまだ学ぶ意味があります。「文化」「心理」という2つの面から、「対話する力」を高める勉強方法を紹介します。

英語はAIに任せられる? 機械翻訳はここまで進化した

機械翻訳の歴史は長く、1950年代から研究されています。コンピューターに文法を教え込んだり、統計に頼ったりしましたが、翻訳の精度はあまり高くなりませんでした。

2013年、googleの研究チームがブレイクスルーを起こします。ニューラルネットワークを使ったword2vecという新しい技術が開発され、言語をより正確に扱えるようになったのです。2016年、google翻訳が大幅アップデートされ、翻訳精度は大きく上がりました。

金融や医薬など専門レベルの高い翻訳ができるロゼッタ社「T-400」も登場し、機械翻訳はどんどん進化しています。ソースネクスト社「ポケトーク」は、かなりの精度で通訳ができます。

このまま進めば、英語を勉強する意味はなくなってしまうのでしょうか?

英語はAIに任せられない? 文化は翻訳できない!

「最近忙しいですからバイトは減らしたいです。週2日にします。ありがとうございました」
もし自分が店長だったとして、こんな言い方をされたらカチンと来ませんか? 一方的にありがとうと言われてしまうと、断らせる気がないように感じますよね。

I’m busy lately, could I work two days per week? Thank you.

英語ではお願いをする時、前もってありがとうと言っておく習慣があります。英語ネイティブが日本語を話すと、英語のくせで先にありがとうと言ってしまうのです。文化的な違いは、機械翻訳にはなかなか反映できません。

I’m busy lately, could I work two days per week? Thank you.
最近忙しいのですが、週に2日働けますか? ありがとうございました

Google翻訳を使うと、thank youがありがとうに直訳されてしまいます。文化の壁はなかなか超えられません。

英語をAIに任せると文化の壁にぶつかる

私たちが通訳機械を使って英語を話すときにも、同じことが起こりそうです。日本語では、相手があいづちを打つまで待つのがコミュニケーションのマナーです。でも英語圏の人は、最後まで話を言い切ります。スピーディーなコミュニケーションが好きなんです。

日本人:あのー、例の件のことなんですが
通訳機:Well, as for that event…

日本人:最近私どもも少し日程がきつくて…
通訳機:Since our schedule has been tight lately…

英語ネイティブのイライラした顔が浮かんできます。スピーディーなコミュニケーションがしたいのに、いつまでたっても話が先に進まない。こんな相手に好感を持つでしょうか?

文化の壁を超えるために相手の言語を学ぶ

相手の言語の話し方を知っていれば、こんなことは起こりません。日本人が英語の話し方をしっかり勉強していれば、結論から入るようなスピーディーな話し方ができたでしょう。

相手も日本語的なコミュニケーションを勉強していれば、イライラしたりはしないかもしれません。通訳機があるとしても、外国語のマナーや話し方を勉強することは必要です。

英語をAIにまかせたら…コミュニケーションがつまらなくなる?

「メラビアンの法則」をご存知でしょうか。人間が相手から受ける印象は、視覚と聴覚で93%になってしまうという法則です。話の内容の影響力はたった7%にしかないと言われています。

7%という数字がどこまで正しいかはともかく、機械音声で話しても面白くないのではないでしょうか? コミュニケーションは身ぶり手ぶりや声のトーンが大事です。生の声で話すことの価値はなくならないでしょう。

英語をAIにまかせたら…今後の研究に期待がかかる

筆者の研究室でも、脳科学者とタイアップして、「通訳機を通した会話と、肉声の会話で、脳が受ける快感がどれだけ違うか」を研究する予定です。

結果がどうなるかはともかく、機械音声と会話するのはちょっと味気なさそうですよね。落ち込んでいる時に

頑張ってください。

と電子音で言われるのと、

頑張れよ!

と肩を叩いてもらうのとでは全然違います。通訳機はことばを伝えられますが、心を伝えることはむずかしいのです。

AIにできない英語 これからの英語学習は文化×心理

AIの翻訳・通訳の力は今後どんどん上がっていきます。ですが、人間にしかできないことはまだまだ残っています。相手の文化を理解して、気持ちよく対話することは、人間にしかできないからです。

英語AIに勝つために…決め手は対話力。とにかくたくさん話そう

「文化」の部分でAIに勝つためには、英語らしい話し方をよく知る必要があります。本をどれだけ読んでもあまり役に立ちません。どんどん英語を使うことが、英語の文化に慣れる近道です。

オンライン英会話は、英語文化のシャワーを浴びる最高の方法です。ドラマや映画を観ても、対話することはできません。オンライン英会話なら、スキマ時間に英語を話すことができます。話せば話すだけ対話力がアップし、AIには真似できない英語的な話し方をマスターできます。

英語AIに勝つために…ネイティブ英語だけが英語文化じゃない?

英語は世界で14億人が話している言語です。半分の7億人はネイティブではありません。ノンネイティブの英語文化は、ネイティブのものとも違います。

ネイティブでない英語で対話する力は、今とても注目されています。シンガポール英語・ロシア英語・中国英語など、英語は無限にあります。それぞれに適切な話し方を選ぶことは、AIでは不可能です。

What do you mean!?
それどういう意味!?

It’s ridiculous!
バカバカしい!

ノンネイティブ同士だと、気を使った表現を知りません。こんなことばが飛び交います。 最初は驚きますが、必ずだんだん慣れてきます。直球のコミュニケーションは意外に楽しいです。筆者が就職が上手くいかず悩んでいた時も

It’s irrational! Japanese companies are stupid! Never mind! You should go on investigating!
不合理! 日本の企業がバカ! 気にすんな! 研究続けろ!

と超直球で励ましてもらえたりします。通訳機では無機質なことばしかかけられません。細かい文法はどうでもいいのです。友達が落ち込んでいる時に、自分の声で元気を与えられる人と、電子音しか出せない人…どちらが信頼されるでしょうか。

多様な背景の人とコミュニケーションする力は、今の通訳機にはありません。人間である私たちが絶対に勝てる戦いなのです。

まとめ

語学学習の形はこれから大きく変わります。それでも、人が人と話したいという気持ちが消えることはないと思います。

生のことばで人に影響を与えられる人は、いつの時代でも評価されるはずです。だからこそ、英語を勉強する意味は残るのです。語学の形は変わりますが、無くなることはありません。これからも言語の面白さをお伝えできればと思います。

英会話はなせるようになりたい人は…
オンライン英会話「レアジョブ」
無料体験はこちら »

Please SHARE this article.

英語を話せるようになりたいなら
学習のプロにみてもらおう

英語を学んできたのに、いざ話そうとなると全く言葉が出てこない、その原因は圧倒的にアウトプット量が不足していることにあります。
英会話の経験量を増やしたいなら断然オンライン英会話がおすすめ。1日25分だけ英語を話す習慣が鍵を握っています。高いお金を払って海外留学する必要はないのです。

無料登録しておくとお得な情報が届きます

今すぐ無料体験する

最適な学習サイクルが
レアジョブ英会話ひとつで完結

レアジョブ英会話の新しい学習体験 レアジョブ英会話の新しい学習体験

※「ソロトレ」は有料会員様のみご利用いただけます

レアジョブ英会話なら、英会話レッスンはもちろんのこと、「聞いて話す」発話トレーニング「ソロトレ」や一歩一歩英語力を積み上げられるオリジナル教材など、オンライン英会話市場で長年培ってできたコンテンツを豊富に取り揃えています。(追加料金なし/教材無料)苦手を克服したいなら使うべき選りすぐりのコンテンツです。

利用者インタビュー

無料登録~7日以内なら初月半額

今すぐ無料体験する

編集部おすすめ記事

英語に関する最新記事を
メルマガでチェックしよう!

メールマガジンを購読する